Mattheus 4:7

SVJezus zeide tot hem: Er is wederom geschreven: Gij zult den Heere, uw God, niet verzoeken.
Steph εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
Trans.

ephē autō o iēsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kyrion ton theon sou


Alex εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
ASVJesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
BEJesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
Byz εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
DarbyJesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt [the] Lord thy God.
ELB05Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen."
LSGJésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
Peshܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܬܘܒ ܟܬܝܒ ܕܠܐ ܬܢܤܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܀
SchDa sprach Jesus zu ihm: Wiederum steht geschrieben: «Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen.»
WebJesus said to him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
Weym "Again it is written," replied Jesus, <"`Thou shalt not put the Lord thy God to the proof.'">

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen